QUOTE(Szayedt @ Oct 23 2016, 19:26)

Three questions regarding some phrasing and usage of katakana:
Thanks.
これは流石に...いや.‥でも…"
"Yeah, this is... gross. Still..."
ここって体験コーナーあったよね!?
Corner is meant as in, a time or space dedicated to something. In this case, the context seems to be a guided tour to a company, so 'the experience corner' would suggest some kind of interactive activity for the visitors. "Try it youself"/ "hands on" probably give the idea....
"This is the "hands on" corner!?"
キモイ is indeed just gross.
"Well duh, they're gross!"
QUOTE(dullian @ Oct 23 2016, 19:27)

Thanks! By the way I found about the being devoted nuance [
detail.chiebukuro.yahoo.co.jp]
hereReading the page and rereading the sentence, I'm not so sure of my previous interpretation...
It could be something like,
I'd happily give myself to her, if only I were a woman...
(Implied reasoning being, he's attracted by her but doesn't want to lose man pride or something)
Sorry for flip flopping, hope this still somewhat helps.