Welcome Guest ( Log In | Register )

425 Pages V « < 75 76 77 78 79 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Random translation help

 
post Feb 8 2014, 02:36
Post #1521
surted



GOING CHUPU CHUPU! NUPU NUPU!
*******
Group: Members
Posts: 1,266
Joined: 31-October 12
Level 227 (Godslayer)


QUOTE(Thira @ Feb 3 2014, 22:27) *

"I think I know the Chinese name in the front row."

tyvm (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 8 2014, 02:43
Post #1522
hihohahi



.
*****
Group: Members
Posts: 661
Joined: 19-February 09
Level 467 (Beginner)


Thank freudia and shadow_moon,
I got it now.

And sorry I should've posted the page as well.
edit: the 3rd one is from this page.

This post has been edited by hihohahi: Feb 8 2014, 04:53
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 8 2014, 02:43
Post #1523
freudia



妹❤
*****
Group: Members
Posts: 625
Joined: 22-June 12
Level 317 (Godslayer)


@shadow_moon
Top two are from this page and this page.

I didn't take a stab at the third one because I didn't know where it came from. Context helps a lot.

This post has been edited by freudia: Feb 8 2014, 02:48
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 8 2014, 07:53
Post #1524
Ogodei-Khan



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 140
Joined: 31-March 11
Level 27 (Apprentice)


Bwaaaah Black Dog. Why did i agree to do this again? Up to my eyeballs in grad school work, esp. this coming week

Issue, of course, is kanji identification. It's in the bubble that says 立派に調教されてんな。 on this https://e-hentai.org/s/fe04e9b9e0/576730-43 page. Not that statement, but the one before it has the incomprehensible kanji.

Thanks in advance!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 8 2014, 09:05
Post #1525
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


いい喰わえっぷりだぜぇ
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 8 2014, 18:56
Post #1526
Ogodei-Khan



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 140
Joined: 31-March 11
Level 27 (Apprentice)


^ My, that's more straightforward than the placeholder i put in there. Makes sense with what the other guy says too.

Thanks.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 8 2014, 19:50
Post #1527
yobi00



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 700
Joined: 13-August 13
Level 380 (Godslayer)


Oops, never mind.

This post has been edited by yobi00: Feb 8 2014, 19:54
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 8 2014, 21:45
Post #1528
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(N04h @ Feb 8 2014, 07:05) *
いい喰わえっぷりだぜぇ

Yes, the author's miswritten to "咥えっぷり".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 9 2014, 07:59
Post #1529
freudia



妹❤
*****
Group: Members
Posts: 625
Joined: 22-June 12
Level 317 (Godslayer)


あ…あるわよ それぐらい!(this page, 2nd panel)

Is she saying that she does have 経験, or does it mean something else?


edit: Thanks shadow_moon. I overthinked this.

This post has been edited by freudia: Feb 9 2014, 19:11
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 9 2014, 09:27
Post #1530
shadow_moon



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 249
Joined: 27-December 12
Level 17 (Novice)


QUOTE(freudia @ Feb 9 2014, 07:59) *

あ…あるわよ それぐらい!(this page, 2nd panel)

Is she saying that she does have 経験, or does it mean something else?

Yes.
She accuses him of being a virgin and he fires back accusing her of the same.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 13 2014, 04:21
Post #1531
hentaieyebr



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 286
Joined: 8-May 10
Level 57 (Expert)


Could anyone, please, help me with this one?

(IMG:[ist1-1.filesor.com] http://ist1-1.filesor.com/pimpandhost.com/1/_/_/_/1/1/V/B/J/1VBJg/sample.jpg)

It's from the new Fue's work Sakaki-san Franchise.

I already asked for help to another two members who I trust, but they couldn't figure out, one time it's hand written.

Thank you very much.

Best Regards.

This post has been edited by hentaieyebr: Feb 13 2014, 04:22
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 13 2014, 04:26
Post #1532
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,031
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


志望動機
接客業を通じ積極性と社交性を養いたいと考えた為

This post has been edited by N04h: Feb 13 2014, 04:36
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 13 2014, 13:23
Post #1533
shadow_moon



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 249
Joined: 27-December 12
Level 17 (Novice)


What does the expression 体力馬鹿 means? Someone who's bad at physical activities?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 13 2014, 13:41
Post #1534
yobi00



Regular Poster
*****
Group: Members
Posts: 700
Joined: 13-August 13
Level 380 (Godslayer)


QUOTE(shadow_moon @ Feb 13 2014, 20:23) *

What does the expression 体力馬鹿 means? Someone who's bad at physical activities?
The opposite, more like someone that is only good/interested in physical activities, a bit similar to"all brawn and no brains", but maybe not necessarily stupid.
馬鹿 is used as the second meaning [kotobank.jp] here.
I guess it could also just mean really strong.

This post has been edited by yobi00: Feb 13 2014, 13:44
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 16 2014, 13:48
Post #1535
Red of EHCOVE



Viceroy of Oook & EHCOVE cofounder
**********
Group: Gold Star Club
Posts: 9,493
Joined: 28-April 07
Level 365 (Godslayer)


One panel remains at the JK dojin, and the translator seems AWOL. Could anyone help with it? It's a short but very poorly drawn panel. Even if you can only read a few characters, transcribing them onto the forums may help others figure it out. Please see https://forums.e-hentai.org/index.php?s=&am...t&p=3065197 for the link to the page
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 16 2014, 23:27
Post #1536
Ogodei-Khan



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 140
Joined: 31-March 11
Level 27 (Apprentice)


Whoops, KirbyDances answered it in the other thread, but i agree with him. There are too many hyphens in there for that to be legible, since hyphens are only used in katakana words, but in that panel they're clearly surrounding kanji or kanji-esque things (KirbyDance's best guess is as good as anyone's is going to be in that case)

It's just white noise, given the girl's obvious boredom in the neighboring panel.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 16 2014, 23:52
Post #1537
shadow_moon



Casual Poster
***
Group: Members
Posts: 249
Joined: 27-December 12
Level 17 (Novice)


Does the expression "押し倒す" have a specific meaning when used between couples/loved ones? For instance: "好きな人を押し倒したい"
From what I searched, it's a meaning close to "cause a big impression in order to grab his/her attention". Am I right here?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 17 2014, 01:13
Post #1538
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(shadow_moon @ Feb 16 2014, 21:52) *
Does the expression "押し倒す" have a specific meaning when used between couples/loved ones? For instance: "好きな人を押し倒したい"
From what I searched, it's a meaning close to "cause a big impression in order to grab his/her attention". Am I right here?

No.
As shown as literally, "押し倒す" here means "push (somebody) down into the bed".
So, it actually means "make love" or "force to make love".
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 17 2014, 22:00
Post #1539
mindfaQ



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 67
Joined: 25-May 11
Level 147 (Journeyman)


Hey guys, I've stumbled over a phrase quite a few times and can't really come up with a fitting translation.
The word/phrase is: "わらひ"
Any ideas about what it translates to?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Feb 17 2014, 22:29
Post #1540
Thira



Isabella "Ivy" Valentine
********
Group: Members
Posts: 4,239
Joined: 15-November 09
Level 500 (Dovahkiin)


QUOTE(mindfaQ @ Feb 17 2014, 20:00) *
The word/phrase is: "わらひ"

I don't know the context but maybe:
"笑い" = "lol"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


425 Pages V « < 75 76 77 78 79 > » 
Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
1 Members: Aa2001010088

 


Lo-Fi Version Time is now: 24th June 2025 - 11:31