Welcome Guest ( Log In | Register )

 
Reply to this topicStart new topic
> Script proofing / vetting requests, Will pay for cleaned scripts

 
post Nov 5 2011, 04:41
Post #1
lightshader



Retired doujin editor
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,349
Joined: 29-August 09
Level 328 (Godslayer)


Two of my bounties were recently completed, and I approved one of them based on my (limited) judgment that they were reasonably accurate (the other was forcefully claimed with no response despite me PMing him for clarification on translation), but the either the translation or script aren't as cleanly done as I wanted - plus there's also possibility that some lines were missed or not translated from the doujin. So I'm looking for someone to proofread (and possibly check their translation accuracy) for me since I won't have time to do that. I'm offering credits + hath rewards for the clean up.

This post has been edited by lightshader: Nov 5 2011, 05:36
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 5 2011, 04:42
Post #2
lightshader



Retired doujin editor
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,349
Joined: 29-August 09
Level 328 (Godslayer)


The first one: [BIG BOSS] Aoyama Excellent (love hina)

Script removed since the doujin has been edited by someone else using the script and released. (Still not satisfied with the script though.)

This post has been edited by lightshader: Nov 29 2011, 03:51
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 5 2011, 04:43
Post #3
lightshader



Retired doujin editor
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,349
Joined: 29-August 09
Level 328 (Godslayer)


The second one: [Marked-two] Lovely Reimu (Touhou Project)
- forgot to remove this script after I upped the edited doujin. Sorry.

This post has been edited by lightshader: Feb 19 2012, 20:12
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 5 2011, 05:14
Post #4
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,594
Joined: 29-June 08
Level 199 (Lord)


Just a suggestion, but maybe we should have an offical "Check my translation for creds" thread for anyone uncertain (to cut down newer threads asking for the same thing).

This post has been edited by Super Shanko: Nov 5 2011, 10:06
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 5 2011, 05:26
Post #5
lightshader



Retired doujin editor
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,349
Joined: 29-August 09
Level 328 (Godslayer)


Sounds like good idea, but I don't think it's all that common. And besides, that's what Cove of Translators section is for, help with those translations.

This post has been edited by lightshader: Nov 5 2011, 05:37
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 13 2011, 05:47
Post #6
lightshader



Retired doujin editor
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,349
Joined: 29-August 09
Level 328 (Godslayer)


I already had a QCer check this script out and spotted some translation and wording errors (most likely due to lack of experience), but overall it's good translation. So I'd like to have someone revise the script and its mistakes. 3000c +3h reward for the work.

The doujin is here: [BREEZE (Ban Hisatoyo)] apricot agate - (Kiddy Grade)

Removed now that the doujin has been edited and uploaded.

This post has been edited by lightshader: Jan 17 2012, 02:06
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 13 2011, 08:39
Post #7
Galdric



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 92
Joined: 28-June 06
Level 140 (Ascended)


QUOTE(lightshader @ Nov 13 2011, 03:47) *

I already had a QCer check this script out and spotted some translation and wording errors (most likely due to lack of experience), but overall it's good translation. So I'd like to have someone revise the script and its mistakes. 3000c +3h reward for the work.

The doujin is here: [BREEZE (Ban Hisatoyo)] apricot agate - (Kiddy Grade)



I looked through this one, and (bearing in mind that I speak no Japanese) I'm not seeing anything majorly wrong with the script, just a few spelling mistakes and/or some word choices that I'd do differently.


CODE

Proofreading

[10]
P2
A: The growth process with an adult, during which both the
kid's and adult's part get complexly mixed together and meet;
that moment's unbalance is the ultimate beauty!

Note:
This sentance seems awkward, but I can't see how to adjust it.

---

[11]

P8

T: It's irritating, how he's always moving so restlessly behing the scenes!

Should Read:
T: It's irritating, how he's always moving so restlessly behind the scenes!


----

[11]
P9
T: I wonder if there's a place for ES member's abilities...


Shouldn't it read:
T: I wonder if there's a place for ES members abilities...


---

[12]

Panel 6, there's only 1 line translated, but 2 seperate bits of text. I don't know japanese though, so it sould just read better as a single piece of text. *shrugs*

---

[15]

P1
E: Ahuu
Amazing... this the first time I experience something like this.
Ah!

Should read:
P1

E: Ahuu
Amazing... this the first time I've experienced something like this.
Ah!

---

[15]

P4

A: If the stimulus is too strong it might turn into danger.

I think this reads better:
A: If the stimulus is too strong it might become dangerous.

---

[17]
P2
A: The current development of molecule electronics can't be compared to that of 400 - 500 years ago.

I think this reads better:
A: The current development of molecular electronics can't be compared to that of 400 - 500 years ago.


This post has been edited by Galdric: Nov 13 2011, 08:40
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 15 2011, 23:54
Post #8
Madao



Newcomer
**
Group: Members
Posts: 83
Joined: 10-February 09
Level 232 (Godslayer)


[BIG BOSS] Aoyama Excellent (love hina). This is the translation/correction for page 3-6. (didn't check the rest)

she has an accent (han = san)

3.

regarding my name [aoyama ex]...

by hontai han's convenience, i'm going by
Aneue and Oneesan here

Aneue: sister (honorific)
Oneesan: sister (common)

4.

hinata sou/dorm..

5.

it's been a while

keima han

6.

What's the matter?
if it's motoko chan, she's in the study room tonight..

ahaha(sfx)

i thought i should greet everyone in the hinata dorm before heading there

...leaving that aside


keima han...
you were, just now!!

troubled about something

auu


meeting you here like this must be fate

now then, let me hear your troubles


ha..haa(y..yeaa)

..um..

to tell the truth...

This post has been edited by Madao: Nov 26 2011, 14:14
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 16 2011, 01:12
Post #9
lightshader



Retired doujin editor
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,349
Joined: 29-August 09
Level 328 (Godslayer)


QUOTE(Galdric @ Nov 12 2011, 23:39) *

I looked through this one, and (bearing in mind that I speak no Japanese) I'm not seeing anything majorly wrong with the script, just a few spelling mistakes and/or some word choices that I'd do differently.


When QCer checked this script out, he mentioned that some lines were translated wrong. That's why I wanted someone to re-check some of the translations. That should be taken care of shortly, though.

This post has been edited by lightshader: Nov 19 2011, 19:31
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 19 2011, 19:18
Post #10
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,594
Joined: 29-June 08
Level 199 (Lord)


Alright, I have a new script from a new guy. He's mainly a chinese translator but is trying his hand at J-stuff. So for this I wanted to have someone give it a once over and smooth any dents it may be (for 10K?)

QUOTE
Title:Nasty Mommy & their Saiyan Boys

P8
さー今年の天下一武道会少年の部決勝は、今回も孫悟天くんとトランクスくんです!
So, World Gongfu Championship of this year,
final round of the youth group,is Son Goten VS Trunks!!!


そして~早くも激しい攻防となっております!!
Now,Fast & Fierce Attack and Defense battle is on show!!

悟天ちゃん!勝って賞金をたのむだ~
トランクスもがんばれ~
Goten!!The Prize Bonus is counting on you now~~
Trunks ,Come on! Fighting!

P9
やっばりなかなか勝負がつかないな~
しかたない、奥の手を出すよ~
It's sure enought , no able to say who can win this time . There is nothing else I can do except showing off my Secret Trump-Card skill~

フフン…じゃあ、それを破ったらもう、オレの勝ちは、決定だな…
phww...so,If I am able to crack this one,I am sure to be the champion,right ?

ご、悟天ちゃん!?
Go...Gotennn???

イイイイッ!!
Ehhhhhhhh?

P10
ま、まて!
Waa...Wait!!!

それはオレまだ習得してないっ!!
I haven't learned that yet!!!

ヘヘヘー!
hehhhehheh(lol)!

あれから練習してすぐ出せるようになったんだもんね~
I practice it after then, and soon successed. I am able to use this one now!

いっくぞ~
Comiinnng~~~

くそ!弾き返してやる!!
Damnit,I'll return that to you yourself!!!

ぐぎぎぎぎ…!!
Guugehhhhhh!!!

P11
くっ…くそっ!
Sh.....Shitt!!!


ダ、ダメだ~~~!!!
I'm .... I'm done~~~!!!

しょ、少年部優勝は、孫悟天くんです!
Hurrrr, Champion of Youth Group is Sonnn Gooo Tennn!!!

へへへやた!
Hehhheh,I am win!

やっば~…
No good~~~

P12
まったくとんだ恥をかいちまっただよ~~~!!!
That is surely a big disgrace~~~

ホントごめんね~まさかあんな所でやるとは…
Really sorry for that,I should not do it in that occasion...

ってゆ~かなしてあっただ事アンタが教えてるだ!?
Are you? Is it u who taught him that?

小学校にも行ってない子供に~~~
You are only a None-School Education-Preteen~~~


悟天はもっとイイ事も教えてもらってだよ~
There is more FUNNY THINGS I taught Gotenn ...~~~

ちょ、ちょっとトランクス!!
Waaa...wait Trunks!!

ま、まさかアンタ…それ以上の事も…
Do...do you mean the much more things also...


ちょっと早すぎちゃってたケド…こーゆー事は遅かれ早かれ親達がしっかりと…
However, it is a little earlier ,but it is sooner or later to tell them this kind of things...


早すぎだし!
Much too early!!!

教えすぎだべっ!!
Much too many have taught!!!

P13
うちの子供達は水洗便所のような綺麗な心の持ち主に育てるつもりだってのに~~~
I intended to raise up my children to have a kind & clean heart like a flush toilet ....

早くも汚されてしまっただ~~~
And now, this early, he is been stained~~~

あ~あ…そ~ゆ~親のエゴに付き合わされる子供達の気持ちもわかってほしいよな~
Ahh~~ah...Really wish you know the feeling of our children who were forced to mark that blood related ego things on~

ささ、悟天…
Anyway,Goten...

難しい話は大人にまかせて他で遊ほうぜ~
Leaving that unreasonable adult to you...I'll play somewhere else~

じゃ~オラがトランクスくんの童貞を奪ったらアンタはどう思うだ~~~
Well then~How do you think if I take Trunks's virginity away myself~~~

いや~さすがに私も自分の息子はやれないからどうしようかと思ってたのよ~
No Wayyy~I was thinking what to do because I myself can't execute anything to my boy ~~


親のえこひいきから不良になる事も多いらしいから、少し心配してたのよ。
A little worry about some bad things I may bring to him because of the spoil of parent.

へ?え、えぇ~
Hehhhh??ehhh~~

ちょ、ちょっと!?
待っだ~~~
Waa......wait a moment~~~

P14
なんでこ~ゆ~事になるだ~?都会モンの教える事は分かんねぇだ…
Why do you do these things?I can't understand the things you urbanites have learned...

いいから。いいから。
It's ok,it's okkk!

あ、それからさっき付けたイヤリングは絶対に取っちゃダメよ!
Ah,from now on,you can't take off your earring by all means!

へっ?なんでだべ?
Hehh?Why is it?

今からこの部屋の重力を地球の100倍にするからそれ小型だけど重力軽減装置だから…それないとベシャンコ

よ。
Because from no on, the Gravity of this room will be 100 times of the earth,that is a mini gravity weaken equipment...XXX(I really can't understand this sentence...)

へ~アンタってただおっぱいかブルンブルンしてるだけの女じゃないんだなや~
Heh??Aren't you that kind of woman who has only big breasts?

喧しい!!
Noisy you!!!

でも、なんで重力なんかあっ!
However, why is the gravity...

アアン!!
Ahhhhhhn!!

ちょ、ちょってアンタ達~~~!?
Wa...Wait you boys~~~

いきなり何するだ~~~
What are you doing all of a sudden~~~

P15
ふふふ…その子供達、ついこの間までおっぱい飲んでたから扱いはうまいのよね~
Huhuhh...Those boy is drinking the milk already~

で、なんで重力部屋使うかは後ですぐわかるわ…それよりも…
Well, you will know why we use this gravity room soon later...Besides...

今はこっちを存分にたのしみましぅ
Now you have this fully enjoyed.

さ、それじゃこの前教えたように下もいろいろやってあげなさい!
So,from now on,like I taught you guys before,try to do much more various of things to the under part!

アラアラ…乳首もアソコも感じまくりじゃない…じつはかなりご無沙汰だったんじゃないの?(ウチもだけと…

笑)
Ohhhh...Feeling good at nipples and there right?Is it a long time since the last visit there?(I am too...LOL)

ハ、アアン…アア…ハアハア。
Hah,Ahhhhn...Ahah...Haaahaaa...

P16
まったく…
こんなイイ女二人もほっといて、アイツらはいっつも自分達のトレーニングばっかりで…
Indeed...They two guys actually ignore such good women,they always doing their trainings...

ほ…ほんとだべ…
Tr...true it is...

普段たまったうっぷんを今日全部綺麗サッパリ吐き出しちゃいましょ。
Just splendidly release all the gloomy disconsolations that you inhibited out today.

ん…ふぅ…むぅんん…
hnn...huuu..muuhhhnn...

ベロベロ
Biubuiuuu.

ね~お母さんもうココグショグショだよ?まだやらないといけないの~
Hey~Mom is all wet here ,isn't it the time to do something?

アラ、そう?じゃあ、そろそろいいわよトランクス。
Ohh,is it?Well then,it is almost the time to do it Trunks.

いやっ…
Ahhhh...

P17
た~~~
Haaaaa~~~

ヒッ。ヒイィィ!!!
Hehyy,ehhhh!!!

ちょっ、ちょっと待っだ!!
オラそったらデケーのいれたことね~っべ!!壊れちまうだ!!!
Wa...wait a second!!!Don't put yours in me like that!!!I'll be broken!!!

アラ、なに?孫くんスーパーサイヤ人でやってくれないの?スゴイわよ、コレ…
Ah,what?Haven't you did it with Super Saiyan Son Goku?No way...

オラはスーパーサイヤ人はきれ~だ!!!
I don't like Super Saiyan people!!!

そ、それに…オラ達はいつもあんころもちみてぇに甘~い愛し方しかしてないだよ…
Be...besides...we always do that things in a sweet way...

P18
さートランクスさっさと入れちゃいなさい…
well,Make it fast Trunks, put it in please...

イエッサ!!!
Yes sir!!!

ふんぎゃ!!!
Huhhgiahhh!!!

そのうち,あんころもちよりこっちの方が全然良くなるから。
And,it is ok to grab here the way you did it there.
(not sure about this one)

オ、オラ。
Oh...Ohhh...

あんころもちの方がいいっぺよ~~~
The way you grab feels so good to me~~~(not sure too)

P19
おかあさん!スゴイ気持ちいいよ!!!
Mom!It feels so goood!!

フフフ、おめでとうトランクス!これで大人に一歩前進よ
Huhhuhhh,congratulations Trunks, here you become a grown man all at once!

こ、こんな激しくされたら、オッパイもげちまうだよ~~~
This...this is so exciting,even my breasts also flutter around~~~

これで、なんで重力室入ったかわかったかしら?重力で押さえつけてもこの子達コレだもの…
This, you know now, is the answer why we entered the gravity room.The kids can hold you under such a gravity...(not sure)

…ところで、悟天くんが一人で寂しそうよ…
By the way,Goten is lonely alone...

私にいれていいわよ悟天くん、もうわかるでしょ?
It's fine ot put it in me Goten,understand?

わぁい
Okey!!

P20
ア、アン!悟天くん、少しの間に随分うまくなったじゃない!!
Ah,Ahhn!Goten,you are able to do much better in such a short time!!!


ウチの息子に、アン、こ、これ以上変な事をゥ、ウン、教えねぇ~でけろ~~~
Don't....Ahhh...don't teach my son those ...Unhhh..uhhh... weired things~~~

ちんちん入れられながら、言われても説得力まったくないわよ…(笑)
With a penis inside, you hardly have any persuasiveness...(lol)

あっ!?すっげ!!まだオッパイ出るや~
Ahh!!Awesome!!There is still milk come out~~

アヒイイ!!
Ahhhhehhih!

そそれは悟天の離乳が、この前までだったからだべ…
That...that is because Goten is just weaned not long ago...

ア、アン!!
Ahh,Ahhhnn!!!

そんなに搾らね~でけろ~~~
Don't squeeze like that~I'am Coming outtt~~~

フフ、とう?あんころもちなんかより、全然こっちのがイイでしょ?
Phhhu,how is it?Is it feels so good to do it here like the way there?(not sure)

アン!!アン!!アァン!!!
Ahhn!!Ahnnn!!AAAhhhn!!!!

オ、オ…オラァ…は
Ohh,Ohh....I'ammm...Ahh..

P21
オ、オラはぁ、アンころもぢいいの方があぁぁ…
I...Ima...Feeling fantastic there ahhhh...


アラアラ、豪快にいっちゃたわね~
Oh dear, cuming that fast already~~~

え?なに、どこにいっちゃうの?
Ehw?What,I didn't cuming that fast?

ア、アレ?なんか動かなくなっちゃったよ?
Wha...what?Why is she no longer make a movement?

ちょっと~オレまだ気出てないよ~
Wait a second~I havn't let it out yet~~

う~ん…どうしようかなぁ…
トランクスとやるのはやっばり抵抗あるけど…
Uhh~nn...What to do now...I still resist to do that with Trunks...

これ以上がマンさせるとさすがにかわいそうだし…
But to have the almost explode feeling is so pathetic though...

まあ、親子でもアナルならいいかな?(笑)
Well,It is ok to do via the back hole with my child right?

トランクス、お母さんのお尻の穴にならいれていいわよ。
Trunks,It is okey to put it in mom's ass hole.

ええっ!お母さんお尻にもいれられるの!?
Ehhhh?Am I able to do with mom's ass?

P22
すっげ~やお母さん!!お尻がこんなにい気持ちいいなんて!!!
Awesome~Mommm!It is feeling comfortable of your back hole!!

いいわよ二人とも!!まるで壁をへだてて二人が闘ってるみたいよ~~~
So goood,guys!!It feels like a battle in both sides against a wall~~~

こんなカンジ
It feels like this~

今日はこのまま気、出しちゃっていいの?
Is it fine to cum directly like this today?

今日は大丈夫よ!最初に付けさせたゴマは私が開発した絶対に破れないコンドームなのよ!
No problem today!I wear a condom invented by myself which may never be broken at the beginning!

ヤッター!!!
Great!!!

へ~、なんかよくわかんないけどスゴイや!
hehhh~Sounds amazing,though I don't know about it!!

P23
だから二人とも安心して思いっきり出しなさーい!!
Therefore,you guys are assured of cumming in side!!!

ハーイ!
Okey!!

いっくぞ!!いっくぞ!!
I'm comming!!I'm Cumming!!!

P24
あ…
Ahh...

あ、あぁあ…
Ahhhh.....

お…お母さ~ん!!
M...mon!!!

大丈夫~~~~~!?
Are you ok~~~!?

絶対に破れないコンドームではなく衝撃を吸収して、さらに絶対破れないコンドームを開発しなかった事を、薄

れゆく意識の中激しく後悔するブルマであった…
The None Possible Being Broken Condom absorbed all the impact force.She is now really regret about the invention of that None Possible Being Broken Condom in her almost gone conscious...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 21 2011, 14:59
Post #11
momomos



Lurker
Group: Recruits
Posts: 3
Joined: 10-March 11
Level 79 (Journeyman)


I'am the terrible Enlish translator mentioned above...I'll offer 6 hath from the bounty If your correction is accepted by the bounties publisher(Super Shanko)...thanks!! (IMG:[invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 21 2011, 19:29
Post #12
Red of EHCOVE



Viceroy of Oook & EHCOVE cofounder
**********
Group: Gold Star Club
Posts: 9,492
Joined: 28-April 07
Level 365 (Godslayer)


A quick comment: can the scripts that have been successfully proofread be removed, or struck out?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 28 2012, 01:06
Post #13
lightshader



Retired doujin editor
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,349
Joined: 29-August 09
Level 328 (Godslayer)


Got two scripts to check. First one's here:

[Akatsuki Myuuto] Dorei Usagi to Anthony chapter 03 (or is it chapter 02-B? The newest chapter is 03, but the most recent translated chapter is 02, while this one is between these two...)
Gallery (pages 041 to 066)
10k credits for look-over of the translation.

Script
- removed -

This post has been edited by lightshader: Jan 30 2012, 23:59
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 28 2012, 01:08
Post #14
lightshader



Retired doujin editor
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,349
Joined: 29-August 09
Level 328 (Godslayer)


And the second's here:

Mashiro Iro Symphony doujn by TAROTS
Gallery
10k credits for look-over of the translation.

Script
-removed-

This post has been edited by lightshader: Jan 30 2012, 23:58
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 12 2012, 02:07
Post #15
ReverieM



Casual Poster
****
Group: Members
Posts: 301
Joined: 19-March 10
Level 60 (Master)


QUOTE(lightshader @ Jan 27 2012, 18:06) *

Got two scripts to check. First one's here:

[Akatsuki Myuuto] Dorei Usagi to Anthony chapter 03 (or is it chapter 02-B? The newest chapter is 03, but the most recent translated chapter is 02, while this one is between these two...)
Gallery (pages 041 to 066)
10k credits for look-over of the translation.

Script
- removed -


Hi there, I'm interested in editing this bounty, I've already got the raws and the only thing missing is the script. (IMG:[invalid] style_emoticons/default/wink.gif)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

 
post Mar 12 2012, 02:52
Post #16
lightshader



Retired doujin editor
*******
Group: Gold Star Club
Posts: 1,349
Joined: 29-August 09
Level 328 (Godslayer)


Actually, I've decided to the editing of that chapter on hold indefinitely. I'm going to wait until the tank scan comes out, then I'll have the whole thing translated by a proper translator.

Right now, about half of the translated Dorei Usagi to Anthony chapters were done poorly (both editing and translations), and the damage's already done. Better just wait for the tank scans and do it all over, rather than work with LQ scans.

I do have a couple of stuff that needs to be edited listed in this tread, as well as two potentials that may be added there soon. If you're still interested in doing some editing, hop over there and check it out. Also, if you've done some editing work before, can you share them with me so I can have an idea of of your work. If not, you could edit few pages from the bounty you're interested in and send them in for me to check.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post


Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 


Lo-Fi Version Time is now: 6th May 2024 - 19:28