QUOTE(Red_Piotrus @ Jun 16 2013, 18:00)

Ok, so I was doing the qc reading:
* on p.7 and p.8 there are references to Kagari-san; shouldn't that be Cagalli-san? I don't recall any Kagari character. I think on p.7 it's Lacus' thoughts about Cagalli's hoping on the couch; ditto for p.8 (about her snacking while lying?). In am 90% sure we need to change the Kagari to Cagalli on those pages
I don't know which is the official transliteration of that name. Check some official sources and stick with that or go with the one that fits your tastes better, I don't know.
QUOTE(Red_Piotrus @ Jun 16 2013, 18:00)

* do we have SFXes for the first two panels on p.8? I don't think we do, but I want to double check before I ask for other translators do read them; they look fun enough to be added to the story
The first two panels?
The first one that is untranslated is "Aaah" (opening mouth to eat something).
The second one is "pyoin" (stretching arm to reach something far).
The third one is "niko" that could go as "smile" or "grim".
The fourth one is "girigirigiri" that could go as "grrrr" or "tremble" (expressing anger).
QUOTE(Red_Piotrus @ Jun 16 2013, 18:00)

* same for those two text labels in p.9 next to mecha
Top one is "Infinite Justice" (where the symbol for infinite is used) and the lower one is "Akatsuki".
Other points:
Page 11, the untranslated bubble is "Ah". The last panel that is missing both texts bubbles. (another moan).
Page 15 also missing text (second panel) and unedited text bubble(third panel - just some moan).
Page 16 also have one bubble without text (another moan).
Page 17 also have one unedited text bubble in the last panel (it's written "so"...something like poking I guess).
Page 18 have one empty bubble.
Page 19 have three unedited text bubbles in the fifth panel (read "nucha" which is a SFX for a finger in the ass). That page also have two blank bubbles that are blank in the original too for whatever reason. One can imagine that there should be some moans there so adding it is an interesting option.
Page 20, 21, 22, 23, 24 have lots of empty and unedited bubbles.
Other editing points:
Page 8, second panel, there's still some Japanese text for Lacus non-bubbled text.
Page 9, third panel (or second, depends how you count), right where the text over Lacus head is, I believe it's possible to do a better job there.
Page 24. For some reason there are two bubbles there were redrawn and, frankly, not the best job done here. Also I fail to see the reason why these were redrawn (second and third panels).
Also, this is my personal opinion, but I just hate text that goes beyond the bubble's perimeter. Some texts are hard to fit, but in this editing, there were lots of instances where the text could be easily made to fit in the bubbles but seemed to be deliberately made otherwise (like in page 24 with the two redrawn bubbles, that could be left like they were and fit the text inside of it completely without a problem). Again, just my personal opinion.
Since there were a lot of empty and unedited bubbles, I believe this is still not the final version that should be going through a QC. Am I right here?