In OpenStreetap, forcing direct / literal translation of actual names is a huge sin. Malaysia in particular needs editors or mappers to fill in missing buildings, roads, POIs. Instead the most active one is the account that contributed basically nothing since 2016 (6700 non-meaningful edits and counting). Imagine translating Portsmouth as "Mulut Perlahuhan", Newcastle as "Kota Baru", Queensland as "Tanah Permaisuri", Shanghai as "Oversea" or "Upper Sea". One may argue translation is correct but the real issue is those translated name don't exist and the people of those countries will flip put mad when they see that sort of translation. The same account also acted like a bot by simply tagging each and every school as "wheel-chair accessible" and colleges/universities as having Wifi connection without even checking if they are true or not. Again NON-MEANINGFUL edits.
|