QUOTE(cdragron @ Mar 2 2011, 13:07)

Uh, hi everyone! First post on the forum.
I've almost finished a translation for SS8, but page 54 is beating the crap out of me. I'm going to see if I can get it done and proofread before the weekend.
I know this isn't really the right thread to ask, but did anyone find / have any problems with SS7's translation? I discovered an error in the script I had made on page 31, but I think that was it.
FYI I've had a quick read through the first half and found the following points. Overall, the translation is pretty good.
pg5.
I've translated the first sentence as
"sensing the ever growing presence of mistress 9 within her, Hotaru ran away from the unearthly Tomoe residence."
妖気 is unearthly.
yoma which is used in the ss7 translation is 妖魔,
Also,
本格的に動きだしたウイッチーズ5の手により2人は捕えられ弄ばれる
The witches 5 starting working in earnest to capture the two of them to play with.
Should be something like:
Moving decisively the witches 5 capture and humiliate (or play with) the two of them.
(the point being the statement is one of something having happened, not something that is going to happen)
pg 12.
Now that the professor has been possessed, he is under viluy and cyprine's control.
This should be:
I'm telling you, the professor has been possessed by an unknown entity, who also commands viluy and cyprine.
(The scenes with the evil professor suggest he is the one in charge)
pg27.
We can't do anything... I feel like there's nothing we can do...
Should be:
It doesn't feel right, sitting around here doing nothing...
pg 29
あなたはー同じ。。。そう。。。
叶わぬ想いをムネに秘めた女だから。
You are just like me... yes....
Because, as a woman, the answer is hidden inside your chest...
This should be
You are just like me... yes...
Because you're a woman who holds deep in her heart a love that cannot be requited.
(this is probably in reference to that possessed professor)