Loading. Please Wait... 
 |
 |
 |
Red's and friends Silent Saturn bounty thread, [TSS 2D Shooting] Silent Saturn Second Season -> for a lots :) |
|
Feb 11 2011, 11:52
|
Blain007
Newcomer
 Group: Recruits
Posts: 16
Joined: 25-September 08

|
QUOTE(Razorflame @ Feb 11 2011, 20:20)  Please give me another 24 hours to get it commissioned before translating it please.
Thanks, Razorflame
Not to worry, I don't feel like doing a translation for a while yet.
|
|
|
Feb 11 2011, 19:58
|
Red of EHCOVE
Group: Gold Star Club
Posts: 9,493
Joined: 28-April 07

|
QUOTE(Blain007 @ Feb 11 2011, 02:23)  I guess the bounty size reflects the extent of demand and the lack of translators around. I don't think it's particularly difficult translation wise. I think it's not the popular demand, rather the skew due to some wealthy users liking this particular series (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
Feb 11 2011, 21:53
|
Razorflame
Group: Gold Star Club
Posts: 5,271
Joined: 21-November 10

|
I've contacted my last hope for getting this translated: Chocolate Scans. If I don't get a word back from them in 24 hours, I'll leave this open to everyone.
|
|
|
Feb 12 2011, 22:24
|
Razorflame
Group: Gold Star Club
Posts: 5,271
Joined: 21-November 10

|
Update:
I am going to commission this, so please do not send any translations in for this. CHocolatescans are busy this week, but I am going to be contacting several other translators and I can tell you that it will be commissioned by me, so I just wanted to let everyone know about this fact.
Thanks, Razorflame
Edit: Update #2:
Biribiri is too busy, as well as Brolen.
I'm still awaiting word from two other translators, but at this point, I will commission this, even if it has to wait until the end of the month to do so.
I'll keep you guys in the loop.
This post has been edited by Razorflame: Feb 14 2011, 00:47
|
|
|
|
 |
|
Feb 14 2011, 23:58
|
Razorflame
Group: Gold Star Club
Posts: 5,271
Joined: 21-November 10

|
Update:
None of the commissioners that I contacted was able to do it in a reasonable period of time or were too busy to do it, so it is now open to anyone. I've added 5000C to the bounty for your patience.
Thanks!
|
|
|
Feb 24 2011, 07:07
|
KageSennin
Group: Gold Star Club
Posts: 109
Joined: 22-November 08

|
If this remains open/new on 3/4~ish, I'll take it. (assuming I'm done Flower 2 & 3 and Disgaea 4 doesn't consume my soul)
|
|
|
Feb 24 2011, 09:36
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,636
Joined: 29-June 08

|
QUOTE(KageSennin @ Feb 23 2011, 23:07)  If this remains open/new on 3/4~ish, I'll take it. (assuming I'm done Flower 2 & 3 and Disgaea 4 doesn't consume my soul)
....Good luck ~_~ (on a lighter note: if you accept the claim for SS7 i'll go ahead and get started on it) This post has been edited by Super Shanko: Feb 25 2011, 23:07
|
|
|
Feb 26 2011, 22:55
|
Bloodthirster18
Group: Gold Star Club
Posts: 1,388
Joined: 16-December 09

|
Looks like someone came out of no where and submitted a translation to this. Hope it passes and Shanko can get to work on editting <3!
|
|
|
Feb 26 2011, 23:07
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,636
Joined: 29-June 08

|
I've looked over it. So far it looks pretty good, the translator was even nice enough to add the original text(which makes it alot easier for me)
|
|
|
Feb 28 2011, 09:54
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,636
Joined: 29-June 08

|
And I will have this completed shortly!
|
|
|
Feb 28 2011, 11:47
|
Dlaglacz
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 7,899
Joined: 6-March 08

|
|
|
|
Feb 28 2011, 13:05
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,636
Joined: 29-June 08

|
And I am done!
|
|
|
Feb 28 2011, 23:10
|
Dlaglacz
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 7,899
Joined: 6-March 08

|
Hmm, I need to keep my contributions more constant or growing, changing reward totals too much might discourage people.
|
|
|
Mar 1 2011, 00:50
|
Red of EHCOVE
Group: Gold Star Club
Posts: 9,493
Joined: 28-April 07

|
QUOTE(Dlaglacz @ Feb 28 2011, 16:10)  Hmm, I need to keep my contributions more constant or growing, changing reward totals too much might discourage people. Heh, I am happy we can still get bounties completed for other things, where the rewards don't go into three digits (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
Mar 2 2011, 04:07
|
cdragron
Newcomer
  Group: Members
Posts: 61
Joined: 26-June 08

|
Uh, hi everyone! First post on the forum.
I've almost finished a translation for SS8, but page 54 is beating the crap out of me. I'm going to see if I can get it done and proofread before the weekend.
I know this isn't really the right thread to ask, but did anyone find / have any problems with SS7's translation? I discovered an error in the script I had made on page 31, but I think that was it.
|
|
|
|
 |
|
Mar 2 2011, 04:14
|
Red of EHCOVE
Group: Gold Star Club
Posts: 9,493
Joined: 28-April 07

|
Welcome to the forums. I don't see why this is wouldn't be a good place to discuss SS series (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif) Heh, 4 months without a translation and now, one month with 4 SS translations (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif) Perhaps I should put the next bounties (editing for SS8 and translation for SS9) up already? This post has been edited by Red_Piotrus: Mar 2 2011, 04:16
|
|
|
Mar 2 2011, 05:06
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,636
Joined: 29-June 08

|
@CD: Not at all. adding the original text made it really easy to do. I did get thrown off a couple times because the first character was different from the doujin.
This post has been edited by Super Shanko: Mar 2 2011, 05:15
|
|
|
|
 |
|
Mar 3 2011, 19:57
|
cdragron
Newcomer
  Group: Members
Posts: 61
Joined: 26-June 08

|
Okay, I've got the translation for Sailor Saturn 8 on rapidshare: [ rapidshare.com] http://rapidshare.com/files/450784491/Silent_Saturn_08.rtfAs before, notes are designated by asterisks. Let me know if you have any questions or comments. My college Japanese teacher told me the best way to translate something is to first write it again yourself, to help identify the natural flow of the text. If it helps the editor too, so much the better. And the problem with page 54 is that is consists of these really long sentences with no discernable gaps except for possibly some spaces here and there that makes it really difficult for a non-native speaker as they try to divide it into distinct fragments before translating it. Just like my previous sentence.
|
|
|
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
|
 |
 |
 |
|
|
|