Loading. Please Wait... 
 |
 |
 |
Red's and friends Silent Saturn bounty thread, [TSS 2D Shooting] Silent Saturn Second Season -> for a lots :) |
|
Aug 9 2011, 15:28
|
c7n88
Group: Gold Star Club
Posts: 322
Joined: 10-January 10

|
As sushi0 was saying, we've reached a conclusion where there will be no splitting and he'll have the bounty in full because he's given me some reimbursement.
|
|
|
Aug 9 2011, 17:59
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,636
Joined: 29-June 08

|
That's good. As for the credit page I'm gonna make; will I be adding both translators or just an honorable mention in the bottom?
This post has been edited by Super Shanko: Aug 10 2011, 00:00
|
|
|
Aug 10 2011, 00:56
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,636
Joined: 29-June 08

|
Whew... I'm alittle backed up between that Digimon CG and some other jobs, but i'll try to have this by the end of the week.
(It's one of the downsides to being a freelancer)
|
|
|
Aug 10 2011, 07:01
|
c7n88
Group: Gold Star Club
Posts: 322
Joined: 10-January 10

|
QUOTE(Super Shanko @ Aug 10 2011, 01:59)  That's good. As for the credit page I'm gonna make; will I be adding both translators or just an honorable mention in the bottom?
I don't mind, up to you. (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
Aug 10 2011, 07:07
|
Red of EHCOVE
Group: Gold Star Club
Posts: 9,493
Joined: 28-April 07

|
QUOTE(Super Shanko @ Aug 9 2011, 18:56)  Whew... I'm alittle backed up between that Digimon CG and some other jobs, but i'll try to have this by the end of the week.
(It's one of the downsides to being a freelancer)
No worries, it's always good that you have enough to do (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif) It means we have stuff getting translated (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif) Although you could consider passing of an occasional editing job to lightshader, for example...
|
|
|
Aug 11 2011, 08:35
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,636
Joined: 29-June 08

|
Huh.... There's shockingly a small amount of pages to do. Other than the time consuming fancy editing, I might be able to have this done sometime today.
This post has been edited by Super Shanko: Aug 11 2011, 08:43
|
|
|
Aug 12 2011, 07:15
|
Bloodthirster18
Group: Gold Star Club
Posts: 1,388
Joined: 16-December 09

|
I think the pages on that gallery got put out of order.
This post has been edited by bloodthirster18: Aug 12 2011, 07:20
|
|
|
Aug 12 2011, 15:40
|
c7n88
Group: Gold Star Club
Posts: 322
Joined: 10-January 10

|
I've actually done the 2 pages with author's notes, feel free to use it.
|
|
|
Aug 12 2011, 17:20
|
Sushilicious
Group: Catgirl Camarilla
Posts: 10,384
Joined: 21-October 10

|
Indeed, the pages do seem out of order. Please use c7n88's translation for the two credit pages, don't let his hard work go to waste. (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif) Also, on page 31, one bubble is left with the original Japanese. The line is これを入れたらどうせ出ちゃうよ which should be translated to "At any rate, if I put this in it'll leak out." Edit: You can also use the translation "It'll leak out anyway if I put this in." which might make it easier to read. It's pretty much the same thing just worded differently. This post has been edited by sushi0: Aug 12 2011, 17:24
|
|
|
Aug 12 2011, 17:59
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,636
Joined: 29-June 08

|
Alright then, just send me the author rants and i'll do them along with that missing bubble.
|
|
|
Aug 13 2011, 02:21
|
Red of EHCOVE
Group: Gold Star Club
Posts: 9,493
Joined: 28-April 07

|
I'll fix the order when I get the new pages, to avoid too much gallery bumping. Edit: fixed version https://e-hentai.org/g/398220/5cdc628f9f/This post has been edited by Red_Piotrus: Aug 13 2011, 21:13
|
|
|
Aug 17 2011, 13:45
|
hwiki
Newcomer
  Group: Members
Posts: 97
Joined: 9-December 10

|
Hi, guys, i had to apologize for my slow work speed on the translation. very sorry for that, real life issue just caught me off guard for the last few weeks, that was my reason for being slow on the translation. the work will be done, don't worry, the current percentage is about 65%. i will try to done them asap.
|
|
|
Aug 18 2011, 03:33
|
Red of EHCOVE
Group: Gold Star Club
Posts: 9,493
Joined: 28-April 07

|
Cool, no need to rush things, better to take time and do them properly. We've been at this for a year, will probably finish sometime in 2012, and hey, what's another week (IMG:[ invalid] style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
Aug 21 2011, 13:00
|
hwiki
Newcomer
  Group: Members
Posts: 97
Joined: 9-December 10

|
And yean, finally done the translation for [TSS 2D Shooting] Silent Saturn SS vol. 1 (Sailor Moon) script download link [ www.multiupload.com] http://www.multiupload.com/PYD0LWYE09
|
|
|
Aug 21 2011, 18:29
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,636
Joined: 29-June 08

|
Terrific. I'll work on this after someone proof reads it(?)
This post has been edited by Super Shanko: Aug 21 2011, 19:16
|
|
|
|
 |
|
Aug 21 2011, 20:34
|
Bloodthirster18
Group: Gold Star Club
Posts: 1,388
Joined: 16-December 09

|
I can proofread it tonight.
EDIT: This will take a while. Expect this at the end of the day, but I'll try and get it in as soon as I can.
EDIT 2: Okay, so I've gone 22 pages into the 66 page translation file, and I think this is beyond me. It's a lot harder to proofread a document when the text source is in a language I can't read. Between making sure the English is correct (which it mostly isn't, grammar wise) and making sure the characters have their voices, I can only add my own interpretations on what is being said so many times before I'm radically changing the script and storyline. The scene where Hawkeye is attacking Mercury for example, I have no context to build on in regards to what he means by failure. I mean I know it's most likely a reference to the dream mirrors, but I don't want to just add in words that aren't there in Japanese, otherwise I could totally fuck up the script.
You're going to need to have someone who can read Japanese go through this. Hwiki deserves credit for not only doing the translation but also submitting the script with image captures of the text being translated, but I'm betting Hwiki hasn't actually seen the Sailor Moon anime, or know much about the context of the Sailor Moon story (and I'm not talking about the Silent Saturn storyline). Some of the character names were so radically different that I couldn't be sure if he was talking about the actual characters or someone else whose not in the story.
I could keep trying if you want, but it will be a little slower. And I can't promise it will be as good as it should be.
EDIT: 3: Save file got corrupted. I've pretty much just flipped my shit over here. Two hours of work gone.
This post has been edited by bloodthirster18: Aug 22 2011, 05:12
|
|
|
|
 |
|
Aug 22 2011, 10:59
|
hwiki
Newcomer
  Group: Members
Posts: 97
Joined: 9-December 10

|
QUOTE(bloodthirster18 @ Aug 21 2011, 20:34)  I can proofread it tonight.
EDIT: This will take a while. Expect this at the end of the day, but I'll try and get it in as soon as I can.
EDIT 2: Okay, so I've gone 22 pages into the 66 page translation file, and I think this is beyond me. It's a lot harder to proofread a document when the text source is in a language I can't read. Between making sure the English is correct (which it mostly isn't, grammar wise) and making sure the characters have their voices, I can only add my own interpretations on what is being said so many times before I'm radically changing the script and storyline. The scene where Hawkeye is attacking Mercury for example, I have no context to build on in regards to what he means by failure. I mean I know it's most likely a reference to the dream mirrors, but I don't want to just add in words that aren't there in Japanese, otherwise I could totally fuck up the script.
You're going to need to have someone who can read Japanese go through this. Hwiki deserves credit for not only doing the translation but also submitting the script with image captures of the text being translated, but I'm betting Hwiki hasn't actually seen the Sailor Moon anime, or know much about the context of the Sailor Moon story (and I'm not talking about the Silent Saturn storyline). Some of the character names were so radically different that I couldn't be sure if he was talking about the actual characters or someone else whose not in the story.
I could keep trying if you want, but it will be a little slower. And I can't promise it will be as good as it should be.
EDIT: 3: Save file got corrupted. I've pretty much just flipped my shit over here. Two hours of work gone.
Yes, i have to apologize i did have little knowledge about the sailor moon series. Very sorry for that. I have try my best on get the name right from this wiki. [ en.wikipedia.org] http://en.wikipedia.org/wiki/Sailor_Moon#CharactersI am sorry for the confusion that cause you.
|
|
|
|
 |
|
Aug 24 2011, 09:19
|
Super Shanko
Group: Members
Posts: 5,636
Joined: 29-June 08

|
Alright then. If no one says anything more about this within the next 12 hours or so, i'll just go on with it and do whatever I can.
|
|
|
Aug 24 2011, 09:25
|
Bloodthirster18
Group: Gold Star Club
Posts: 1,388
Joined: 16-December 09

|
I could give it another go...but I can't say when I would be able to get anything submitted. It would be by Sunday at the latest.
|
|
|
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
|
 |
 |
 |
|
|
|