QUOTE(Tasty Zhushu @ Feb 5 2024, 07:26)

What is the typical approach people take to just translating works, but not cleaning and typesetting?
QUOTE
I also thought about just posting the translation online once I'm done, then whoever wants to typeset it can do so.
This is the typical approach if you only want to translate, but there is no guarantee you will get credited as the translator. You just need a place to dump your completed scripts and tell people they exist, such as a thread in "Cove of Scanslators" or a Discord.
QUOTE
I didn't originally plan to translate from Japanese since I don't have the skills for it, but instead translate from the translation of another language. Is this not allowed in scanlation?
You can, for example, do translations based on translations, if that is what you mean (e.g JP (raw)->EN (TL, other translator)->CN (TL, you).) But translating from a second-hand source and not the raw may result in a loss of accuracy and meaning, to the point that your re-translation enters
rough translation territory.
Still, the worst that will happen is that some people despise you online and post angry comments. How much you care about this depends on you. Even machine translations are accepted on E-H for now.