QUOTE(幻影游侠 @ Mar 8 2023, 02:44)

想起以前遇到的一个好玩的事,一款游戏的试玩版在PlayStation商店有简繁日三种版本,
它们的名字分别是“体验版”“體驗版”“体験版”
其中简体和日文用的“体”是一样的,到底是不约而同恰巧简化成了一样的字体,
还是其中一方先简化而后影响了另一方呢?
我可以95%确信日文的“体験版”的
験 是和字,也就是日本人发明的写法。我当年还在大学的时候跟我的教授讨论过汉字的问题,然后我发现日本人并不
是大多数繁体字都认识,他们只认识近似的繁体字,简体字对于年纪大的日本人相对来说更陌生(因为他们很少使
用互联网),像那些有差别的汉字,比如说驗和験,体和體,愛和愛,冰和氷等等如果长得像他们会认为是错别字
,如果笔画有部分出入他们会说看起来像是某个字,如果是差别非常大的甚至是不常用的字如幹,乾他们就完全不
认识。当然也存在相当多的只出现在日语里的和字,比如说 凪咲榊働畑辻 等等。
QUOTE
除非我想输入中文,否则我会让系统始终保持在英文输入状态。
顺便一提:win10系统 alt + shift 是切换语种,ctrl + shift 是切换同一语种下不同输入法。
(正常人谁同一个语种装多个输入法啊.jpg)
alt shift win10印象里默认禁用了,现在都改成了win + space
顺便年轻人多大了?在搜狗市场占有率不高的时候你猜猜一台电脑会装多少个中文输入法 (IMG:[
invalid]
style_emoticons/default/laugh.gif)
---
QUOTE(ericeric91 @ Mar 8 2023, 02:55)

Windows 還可以用 win + space 切語系,前提是有設定
windows总共有五种中文,但是安装不同的区域给到的输入法是一样的,显示界面的方式和习惯会有点出入,
然后就是语音和手写会有区域习惯的差异。所有的中文输入法ctrl shift F都可以无障碍切换繁简。装一个语言包就够了。
一般win space是切换到别的语言,比如我电脑上装了英语日语汉语三个语言包,平时一般我用中文输入法,
需要敲英文的时候按一下shift(虽然打游戏的时候还是得切回英文)
This post has been edited by Acetominaphene: Mar 8 2023, 05:30