QUOTE(Marien @ Apr 11 2022, 23:53)

It sounds like you're planning to use this tech for editing purposes. I don't recommend that since you're not a native English speaker. I was only suggesting you use these to read hentai on your own.
Thnx for the info, I'll look into that.
But I'm not planning on editing/publishing translations, just the QnD to MTL something, easily reproducible by others with low tech skills. (IMG:[
invalid]
style_emoticons/default/cool.gif)
QUOTE(anon7631 @ Apr 12 2022, 00:09)

You seem to be missing the all-important step of actually translating the text. Maybe you should include that instead of pointlessly feeding the Japanese script into Google's gibberish-generator.
Even if you're content with MTL for the sake of reading a doujin you want, this approach of trying to do everything automatically is nonsense. A proper MTL, as much as it ever can be "proper", requires every output to be curated and checked manually, or you WILL get garbage. Not just sentence-by-sentence, but phrase-by-phrase, and checking both the meaning and how the pieces all connect together grammatically. And if the grammar and the vocabulary both need to be done manually, it's basically just a manual TL at that point.
Good points sir, but I'm not advocating MTL over tedious, boring and time consuming HTL. It still has a place... like, as an example, traditional knife makers still do quality grade crafts. But some people just want to slice their bread, GTD style, and not have a deep emotional connection with their knife, like others want. Some people just want to have a general idea of whats happening in a manga, and not have a commercial ready-to-publish material at hands. Maybe they do too, but a MVP (minimum viable product) might be enough for that person to realize that they dont like that much that story, and no need to pursue a better translation. OTOH, the MVP might enhance ones senses and make it look for a better translation.
So, a quick, fast and not reliable translation isn't a competition for a slow, tedious and excellent translation. They both have space... that said, I don't think this post should be about it. I'm just looking for tools, pipelines, workflows to automatize MTL. The benefits of HTL over MTL, is the scope of many other posts, afaik, no need to have one more here. (IMG:[
invalid]
style_emoticons/default/wink.gif)