QUOTE(Marien @ Sep 2 2014, 11:43)

Wouldn't it be possible to translate 300 pages in 3 days if 10 translators took 30 pages each? If it's a story arc they would all have to read the whole thing to try avoiding continuity errors. But it can probably be done with enough people.
Yes, you have a point here. Thing is it's rare because people can't into teamwork and crosschecking without blowing things up.
This is why teamwork is very important for larger works. If they don't step on each other's toes and respect their own assignments, yes, this is definitely possible as long as you assume all of them have (more or less) the same speed and crosschecking is done by
one person (on a consensus, preferrably). Left out Team L for obvious purposes. They don't count as translators at all. Even if they had the entire planet in their group, that wouldn't change anything as their efficiency is zero and they are not willing to improve, only troll. Period.
The crosschecker is the key here - they pretty much are the QC in this situation, and in order to make it work, everyone has to agree on it as to not delay the translation with unnecessary fights about semantics as long as it's valid. If you check translations, you'll see that comments (one of the reasons I give about as much importance to comments here as I give it to them on youtube) focus on
English grammar, but skip "perfect" English translations that are completely OOC (because they wouldn't know without checking the raws or without going in-depth).
This post has been edited by Mika Kurogane: Sep 2 2014, 14:41